中秋贺信
Happy Mid-Autumn Festival
海内外各位江苏乡贤、嘉宾:
Dear fellow friends,
时光荏苒,岁月如歌。转眼又是一年中秋佳节时。在这个秋风送爽、秋意宜人的美好日子里,唯明月有情映照思念几许,盼鸿雁传书送达祝福万千。恭祝中秋快乐、阖家幸福!
Time flies, and the Mid-Autumn Festival is coming again. Blessed with a cool wind and pleasant autumn, we hope the bright moon will convey our thoughts of you and our best wishes. We wish you and your family a happy Mid-Autumn Festival.
约在江苏,共筑梦想。首届江苏发展大会成功举办,聚英才嘉宾以汇智,集乡贤宗亲而畅怀,迄今一年有余,已然成为共同的宝贵记忆。在省委、省政府的正确领导下,在大会秘书处和乡贤、嘉宾的不懈努力下,一个永不落幕的江苏发展大会,正日益成为连接海内外江苏人的最强纽带,成为展现江苏形象、讲好江苏故事的崭新平台。
In Jiangsu, we share a dream. It’s been over a year since the success of the first Jiangsu Development Summit when great minds met and bonds of kinship strengthened. It has become a precious memory. Under the right leadership of the CPC Jiangsu Provincial Committee and the provincial government, through the unremitting efforts of the secretariat and fellow friends, the summit has risen to become the strongest link connecting Jiangsu people at home and abroad, developing into a new platform for bolstering the province’s image and telling the province’s stories to the world.
无数的力量和智慧藉由这千丝万缕乡韵乡愁聚焦为推进“两聚一高”新实践的强大动能,汇聚成建设“强富美高”新江苏的不竭源泉。
Profound nostalgia brings us together with rich resources and wisdom, advancing Jiangsu’s strategies for innovation, improving livelihoods and high-quality economic development. It offers an ongoing driving force to make the province “powerful, rich, beautiful and civilized.”
船到中流,奋楫者先。省委十三届四次全会为江苏的高质量发展擘画了蓝图,绘就了鸿篇。新时代江苏的改革发展既离不开八千万家乡人民的辛勤付出,也离不开海内外乡贤、嘉宾的关注奉献。唯同舟共济、久久为功,方可为实现江苏“走在前列”的目标凝聚起磅礴伟力,奏响时代强音。
Success only favors those who boldly forge ahead. The Fourth Plenary Session of the 13th CPC Jiangsu Provincial Committee provided a blueprint for high-quality development in Jiangsu. The reform and development of Jiangsu in the new era cannot be separated from the hard work of the province’s 80 million people or the care and dedication of fellow Jiangsu people across the globe. Only through concerted effort and perseverance can we rally the biggest strengths, realize the great goals, and enable Jiangsu to take the lead in development.
今夕何夕,丹桂飘香。酿一壶清冽醇香的菊花酒,蒸几只膏肥味美的大闸蟹,我们一如既往地期盼、等候你们常回家看看!
The scent of sweet osmanthus flowers wafts through the air. It’s time to enjoy a pot of clear fragrant chrysanthemum wine and delicious steamed mitten crabs. On this special occasion, we continue to look forward to seeing you and await your visit to your hometown.
江苏发展大会秘书处
Secretariat of Jiangsu Development Summit