台湾丝竹空爵士乐队
2013-09-25 13:42:00  来源:中国江苏网

  “丝竹空”由一群极具开创性的爵士乐和国乐专业音乐家所组成。令人惊艳的独特配器与乐风,不仅为其赢得多项金曲奬、金音奖,更使其成为台湾文创品牌的范例。自2005年成立以来,不仅持续举办“乘着纸鸢的翅膀”、“游文戏字”、“手牵手的力量”等年度公演,亦受邀参与“两厅院夏日爵士音乐节”、“台中爵士音乐节”、“华山艺术生活节”、“爵士上海国际音乐节”、印度尼西亚“雅加达国际爵士音乐节”、韩国“加平国际爵士音乐节”以至立陶宛“维尔纽斯爵士音乐节”、“加拿大音乐周”等国内外音乐盛会,至今公演超过200场,精湛的技巧及充满张力的演出,每每获得热烈的回响。“丝竹空”本为中医穴位,位于眉毛尾端、眼于耳之交,现代常用于治疗颜面神经异常、头痛、目眩等等状况。从“丝”与“竹”到“丝竹空”,是段乍看之下无关、内蓄却无际的连结,是二胡三弦与笛箫笙板的朴直精湛、是来自指尖安定心体的寛宏精妙、是穿梭形而上界的舒坦被覆,你可以想象成某个高山幽谷的奇侠、在轻点间就令人茅塞顿开的惊喜;也可以解读为某种无法辨读的语言、在听聆中就可使人想象画面的神奇。现在,“丝竹空”成了某个乐团、或说某个音乐概念的名称。以此命名,是取“丝竹”之音乐意象及“空”之包容广大,并期许作品能够来疗愈愉悦之感。“丝竹空”不仅是结晶于眉稍耳际的自然之声,也是象征着无边融合的音乐世界。

   In 2005, a group of innovative young musicians, some trained in jazz and some in traditional Chinese music, came together to become – Sizhukong! This unique combo is astonishing in every sense, from its line-up to its music, which makes it a perfect example of Taiwanese jazz. From Taiwan’s top concert venues to Shanghai to Korea and all the way to Lithuania and Canada, Sizhukong has dazzled audiences worldwide with its unconventional combination of musicianship and daring. “Sizhukong” means “Silk, Bamboo, Open” and originally refers to a pressure point near the temples.  A few light touches will relieve headaches, dizziness, and all sorts of aches.  To get from the silk and bamboo of our musical instruments to the openness of our music, imagine a lone knight who swoops to the rescue from high in the mountain passes.  Imagine listening to an impenetrable language that calls up visions before your eyes. Sizhukong is a band, or a vision.  We chose this name to bring together as one the material of our instruments and the vast, all-encompassing power of the empty.  May our music touch you and bring you healing! 

编辑:朱晓雪
关于版权:因多种原因,本网站转载、分享、传播的部分文章尚未能与原作者或来源媒体取得联系,若涉及版权问题,烦请原作者或来源媒体联系我们,以便我们及时删除或者提供合理报酬。联系邮箱:jswx@jschina.com.cn。

网群热荐

精彩视频

图片集锦